Una de la cultura del odio

El mundo está lleno de odio.  Siempre hay una razón para quejarse. La crisis va muy mal. El tranvía es una mierda. Hace demasiado calor/frío/lluvia. Es como si intentáramos conectar con otras personas a través de emociones negativas. Por todas partes miras, y sólo ves gente quejándose y respirando odio y miedo. Parece que esto de “odiar” es la nueva moda. Éstos locos de Pokemon Go… qué frikis y qué tontos. Claro, porque si hay algo que no te gusta, nadie más tiene derecho a disfrutarlo sin tu permiso. Dejando a parte los que utilizar la aplicación sin el mínimo sentido común -selección natural, gente, selección natural- la gran mayoría sólo quieren algo con lo que socializar y entretenerse.

1 P4eh08ddGc_lP8ip0nMpUA

Están los que odian todo lo que tiene que ver con la tecnología. Irónicamente, los que no actualizan sus teléfonos móviles en pro de una socialización más real y efectiva, se acabando quedando atrás porque la gente no tiene manera de comunicarse con ellos. Pero lo que más me choca, es la moda de desentenderse de aquellas personas cuyas opiniones no coinciden con las tuyas, porque ¿para qué intentar comprender otro punto vista? Es mucho mejor encerrarse en un círculo de amigos donde todo el mundo piense igual que tú, a dónde vamos a parar.

Hay un juego al que suelo jugar con mis amigos más cercanos. Lo llamo “Opiniones controvertidas”. Las reglas son simples: no se puede hablar de lo que se ha discutido durante el juego una vez el juego haya acabado, a menos que sea para preguntar por qué esa persona opina de esa manera. Así pues, las opiniones pueden ser del tipo “Las películas de James Bond están sobrevaloradas” o”Creo que Podemos sería un buen gobierno”. Generalmente, alguien responderá a una de esas opiniones con algo así como “No sabía que fueras de esos” que es como decir “Vaya, creía que eras de los míos”. Tendemos a verlo todo blanco o negro y pocas veces nos ponemos en la situación de la otra persona, ni siquiera para escuchar argumentos.Es como si tener una opinión supusiera la incapacidad de comprender el otro punta de vista. ¿Tenemos miedo a estar equivocados? ¿A que se nos cuestione?  ¿A que nos convenzan?

Programas indispensables

Hoy vengo a hablaros sobre otra de mis pasiones, que es la informática. Me gustaría mostraros los que para mí son los cuatro programas más útiles e indispensables (es decir, los primero que instalo cada vez que formateo el ordenador). Quizá otras personas puedan beneficiarse de ellos también.

Everything: Es evidente que el motor de búsqueda de Windows no es lo que era, tarda muchísimo, se atasca, y no es muy eficaz. Me di cuenta de que el problema era exclusivo de Windows, y no de mi ordenador, cuando empecé a utilizar Linux y comprobé que su motor de búsqueda es mucho mejor. Con este programa, Everything, podrás encontrar cualquier archivo en una cuestión de segundos. Muy útil si como yo, eres un poco desorganizado con tus archivos.

f.lux : Está comprobado científicamente que trabajar en frente de una pantalla hasta altas horas de la noche te quita el sueño. La razón es el brillo azul de la pantalla, que al llegar a nuestros ojos, le dice al cerebro “hey, es de día”, y nos mantiene despiertos y alerta, interrumpiendo el proceso natural de sueño que necesitamos. Esta aplicación regula la luz azul de tu ordenador, de acuerdo a la posición del sol de tu zona horaria, modificando esa luz azul por un brillo anaranjado. Además de evitar que se te trastoque el sueño, también ayuda a mantener la vista más relajada.

Qtorrent. Con los problemas que nos están dando en España para acceder a sitios de búsqueda de torrents, este programa se ha vuelto indispensable en mi vida diaria. Su innovación es que incluye un motor de búsqueda de torrents en el propio programa (como el viejo Emule, o Kazaa) de forma que no necesitar ir en busca de archivos a través de Google.

CCleaner : Programa de limpieza de archivos temporales, caché, el registro…. no hará que tu ordenador se vuelva super rápido, pero ayuda a mantenerlo bien.

Eso es todo de momento. ¡Espero que os haya gustado!

to be after +ing

Después de vivir tres años en Irlanda, es ahora que vuelvo a españa que aprendo una estructura granatical muy común que tienen allí. Y es que los irlandeses hacen el presente perfecto de esta manera: to be after +-ing y yo no me había dado cuenta.

Ahora sí, es poco probable que cualquier otra persona de habla inglesa fuera de Irlanda comprenda esta estructura. Para más información, echen un vistazo a este link

Por otra parte, también acabo de aprender que la expresión “give out” para  significar “scold” o “complain” es irlandesa, y nadie me entenderá si la uso fuera. Vaya por dios.

Cuando tu pareja no habla tu idioma….

Como algunos sabréis, mi prometido es estadounidense. Él está aprendiendo español, pero aun tiene bastante que mejorar. En esta entrada me gustaría contaros algunos de los problemas que surgen en el día a día cuando tu pareja no hispanos parlante, visita tu país.

1. Tu madre tiende a hablarle como si fuera sordo.
Claro. Cae de cajón.

2. Tu madre tiende a hablarle como si fuera un niño pequeño.
El lenguaje que utilizamos con los niños es muy artificial, no sigue las reglas gramáticas convencionales, ni muchas veces de lógica, y es más complicado de seguir para un extranjero.

Con todo, los malentendidos no siempre terminan en confusión. Yo he llegado a escuchar a mi madre y a J. teniendo una conversación muy interesante sin mi ayuda, para luego descubrir que estaban hablando de cosas diferentes y los dos habían interpretado lo que el otro decía a su propia manera.

3. El caos de los gestos españoles.i-5744-cg-32713-1
Muchos dirán, con gestos se entiende la gente. Pues no. El gesto de hincar los codos, no significa “estudiar” en todas partes. Abrir y cerrar la mano en un puño para indicar mucha cantidad de algo… tampoco funciona en otros paises. Estos son sólo algunos de los ejemplos, pero hay un montón, y la cara de J. siempre es un poema cuando sucede.

 

4. Tus amigos se intentan comunicar con él.
En españa nos conocen porque nuestro nivel de inglés, en general, no es muy bueno. Esto deriva a que mis amigos recurren a mí muchas veces para ayudarles a expresar sus ideas en inglés y poder comunicarse con J., lo cual esta bien salvo cuando mis amigos son especialistas en un tema (ej. Leyes, ciencia, medicina) y me preguntan cómo decir en inglés términos muy específicos que no sé ni siquiera lo que significan en Español.

¿Pero tú no eras filológca? Sí, lo que no soy es física, ¡leñe!.

O cuando me piden traducir una palabra, y pido un contexto, pero me responden. “No, me refiero a cómo se dice en general, en general”. ¡Así no funciona!

5.No tienes vacaciones. Estar traduciendo para tu prometido, tu familia, y tus amigos, las 24 horas del día, cansa. Y mucho. Especialmente porque suele ser durante mis vacaciones, que es cuando voy a España. Es decir, hago de todo menos descansar. Consecuencia: se me pone un mal humor del copón. Muy poca gente entiende esto.

6. Todo el mundo quiere se el primero en mostrarle a tu pareja algo. Ya sea el mejor restaurante de hamburguesas de la ciudad -que ya vale… ir a España de vacaciones y acabar en una hamburguesería… ¡llevadnos de tapeo!- , o la comida más extraña de nuestras tierras -caracoles, oreja de cerdo, sesos…- parece que se convierte todo en una competición para ver quien es el primero en ver la reacción de J. a estas cosas.  Por suerte, a él encaaaanta probar cosas diferentes así que no tiene mucho problema. Después de todos estos años, J. ha probado ya de todo y se puede ver la frustración de mis amigos al no conseguir encontrar algo que todavía no haya probado jejeje

img_manera_de_cocer_los_sesos_20996_600

Aún así, la verdad es que si no fuera por estas pequeñas anécdotas nuestras vidas serían muy tristes. En Septiembre estamos planeando volver a España, porque a J. le han admitido en una universidad española. Con suerte, a J. no le costará demasiado pillar el idioma -lleva ya varios meses estudiandolo a saco- y la mayoría de estos problemas se disiparán. Ya tenemos ganas de ver el sol a diario y tomar cervezas al aire libre. Ah sí, y a ver a la familia y amigos, claro.

Una de libros (II)

Mini continuación de Una de libros

Sócrates criticaba que si la gente empezaba a escribir libros y almacenar información en ellos, se perdería el arte del conocimiento. Que la gente se limitaría a buscar la información en los libros en vez de recordarla, y por lo tanto no habría un conocimiento real de la información. Y tenía cierta razón. Éste es uno de los primeros ejemplos del pánico a los nuevos medios. La ironía de esto es que la única razón por la que su opinión ha llegado a nosotros es gracias a la palabra escrita.

Limpiando las playas de Galway- Voluntariado

La empresa donde trabajo en Irlanda es muy guay, y cada año te dejan cogerte 8 horas para participar en un evento de voluntariado, sin que ello afecte tu salario. El año pasado participé en el evento de Code Week, donde fui de colegio en colegio con mi grupo, enseñando los milagros de Scratch. Este año quería hacer algo al aire libre, así que decidí participar en un evento de voluntariado consistente en hacer una limpieza a fondo de las playas de Galway . Y de esto quiero hablar hoy.

Al llegar al punto de encuentro, motivados y con ganas de empezar, nos encontramos con la responsable del evento, que nos dio la bienvenida con una sonrisa amigable, chalecos reflectantes, guantes, y unas pinzas largas para evitar agacharnos mucho. Esta chica había estado trabajando para esta asociación de manera voluntaria durante más de dos años. Nos explicó la importancia que tiene el voluntariado en su organización. “El trabajo que vais a hacer hoy es muy importante para nosotros. Cada año, hacemos cientos de limpiezas de playas y este trabajo costaría más de 25.000 euros“.

¿Qué tipo de basura es la más común en estas playas? “Definitivamente, las colillas, están por todas partes” La mayoría de los filtros de las colillas no están hechos de algodón, sino de un plástico persistente que puede tardar hasta 5 años en disolverse. Siendo esta la mayor preocupación de nuestras playas, al acabar el día dibujamos un cigarrillo enorme en la arena, cogimos las algas y las pusimos como si fueran el humo, y escribimos en letras enormes “BUTTS OFF THE BEACH ” (colillas/culos no permitidos en esta playa).

IMG_20160629_162333

Sin embargo, el problema va más allá de simples colillas. Se nos introdujo al mundo de los peligros de las micro-partículas que contienen algunas pastas de dientes y lociones, y de cómo la mayoría de ellas acabarán en los estómagos de muchos peces y otros animales marinos. Nos recomendaron la aplicación “Beat the Microbead“, con la que puedes escanear el código de un producto y comprobar si contiene estas partículas. También se mencionó el hecho de que mucha gente no lo piensa dos veces a la hora de tirar por el retrete productos no biodegradables: “Las toallitas para bebé y los palillos para los oidos representan un problema importante. No se disuelven lo suficientemente rápido y acaban en océano, o en las playas, donde se amontonan.”

En general, encontramos un montón de basura random: un pañal, un chupete, una rueda de coche, una barbacoa de aluminio, montones de botellas de plástico, varios calcetines (Uno de ellos lleno de arena y enterrado), una toalla,algunos vidrios… Fue increíble ser testigo de la cantidad de mierda que había en estas playas. Después de dos horas limpiando, ya teníamos 11 bolsas de basura de las grandes llenas hasta arriba. Al acabar, jugamos a algunos juegos de equipo para animarnos y entrar en calor –porque, cómo no, es Irlanda y llueve. Comimos algo para conseguir más energía y más tarde, la responsable nos dio una charla sobre el tiempo que tardan ciertas cosas en desintegrarse “Una botella de plástico normal tarda unos 450 años en disolverse completamente en el océano“. Nos dejó completamente perplejos. Creo que hablo en nombre de todos mis compañeros cuando digo que fue una experiencia completamente satisfactoria. Si te encuentras en Galway y te gustaría participar, échale un vistazo a www.cleancoasts.org ¡Hay otro evento de voluntariado los días 16, 17 y 18 de Septiembre de este año!

IMG_20160629_162424.jpg

Bilingüismo en las aulas, ¿sí o no? — La Escritora Nómada

 

[…] Esto ocurre y ocurrirá cada vez más porqué metemos el dichoso bilingüismo con calzador, cuando no hay ni profesorado, ni alumnado, ni progenitores, ni instalaciones, ni sistema preparados para tal cosa. Es como intentar instalar el Candy Crush Saga en un Nokia 3310, que sólo puede ejecutar el Snake. Antes de exigirles a los alumnos que adquieran conocimientos de diferentes materias y que los expresen en más de una lengua, hay que pensar si los profesores son capaces de prepararles para tal cosa. Si los profesores no pueden seguir el ritmo, estamos abocados a una espiral de fracaso escolar de la que saldrán alumnos frustrados que se acabarán convirtiendo en profesionales y en docentes frustrados. Vamos, como ahora, pero chapurreando inglés. […]

a través de Bilingüismo en las aulas, ¿sí o no? — La Escritora Nómada

El tema del bilingüisimo en España se trata con cierta desconfianza, y con razón. Hace un par de años, solía darle clases extraescolares de inglés a niños que iban a colegios bilingües. Los profesores,-que a saber si eran bilingues de verdad- se basaban en la máxima: “Si has aprendido tu lengua materna sin estudiar, sólo escuchando y repitiendo ¿Por qué no haces lo mismo con las segundas lenguas?“.  A los niños se les enseñaban todas las asignaturas en inglés: ciencia, literatura, matemáticas… y se evitaba a toda cosa explicar la gramática. ¿Consecuencia? Que los niños no se enteraban ni papa de lo que les decían, no conseguían asimilar el inglés y mucho menos el contenido. Para mejorar la situación de los niños los padres acababan contratando profesores privados para darles un empujón .

Otra cosa que no me explico es que todas las clases eran orales, pero el examen era escrito ¿?¿?¿?¿?¿?¿ Y todos sabéis cómo difiere la escritura del inglés con la pronunciación. Sí, les daban fichas de deberes para hacer en casa, pero claro, no sabían cómo leerlas. Un despropósito.

En primer lugar, en cuanto a la máxima de estos profesores, quería resaltar lo siguiente: cualquiera que tenga un mínimo conocimiento en la teoría de la adquisición de lenguas habrá oido hablar de la hipótesis del periódo crítico. Esta hipótesis, basada en argumentos fisiológicos y neuronales, sostiene que el aprendizaje de una lengua se hace mejor cuando uno es un bebé, ya que despué, el cerebro necesita recurrir a otras zonas del cerebro y readaptarlas para el nuevo tipo de aprendizaje y procesamiento lingüístico. 

Tenemos que tener en cuenta que un bebé normal y corriente se pasa un año entero únicamente con el input del  idioma que está aprendiendo, antes de conseguir producir ningún tipo de sonido coherente. Y dicho bebé, aprende de forma constante, casi cada minuto que está despierto. Los niños a los que le daba clases yo, tenían un horario mucho más apretado que incluía entre otras cosas, pensar y hablar en los idiomas que ya sabían.

Lo que intento decir es que no se puede esperar nunca aprender un idioma segundo de la misma manera en la que se aprendió el idioma materno. A menos que te cambies de país, claro. Las condiciones, el contexto no son los mismos. Una persona que ya ha adquirido una lengua materna, ya tiene ciertas conexiones neuronales creadas, y va a estar siempre pensando en su lengua materna. Para poder aprender un segundo idioma, su cebero tendrá que rehacer todas las conexiones que hizo en su momento. Lo cual es un proceso muy distinto al de aprender una lengua materna.